​Портал «Глухих.нет» сообщал о том, что ​с середины 2016 года украинский телеканал «1+1» начал трансляцию выпусков новостей с переводом на жестовый язык на своём сайте. Глухие и слабослышащие украинцы могут посмотреть на сайте ТСН.ua ежедневные информационные выпуски «ТСН 19:30» и обзор за неделю «ТСН.Тиждень» с сурдопереводом.
 
«Мы долго готовили этот проект, и сделали всё, чтобы приятно удивить наших новых зрителей. Мы отказались от привычной формы, маленькой картинки в углу экрана, и сделали картинку, которая максимально подходит тем, кто плохо слышит. Сурдопереводчик фактически стал вторым ведущим», – комментирует Екатерина Коберник, руководитель ТСН.ua. Выпуски новостей с сурдопереводом можно смотреть на сайте ТСН.ua не только онлайн, но и просматривать их в записи.
 
 
Так выглядит сурдоперевод к итоговому выпуску новостей на сайте украинского канала «1+1».
 
Неслышащие москвичи стали оставлять комментарии и писать в редакцию портала «Глухих.нет» с просьбой сделать аналогичный проект на столичном канале «Москва 24». В связи с этим, наш портал обратился с письмом в Департамент средств массовой информации и рекламы города Москвы. Однако ни сам руководитель Департамента, ни его помощники не смогли правильно разобраться в сути нашего обращения. В письме от «Глухих.нет» упоминалась просьба о введении сурдоперевода не в эфире телеканала, а на официальном сайте канала (по аналогии с украинским сайтом, где переводчик переводит не в углу экрана, а практически на весь экран). В письме от Департамента не было ни слова сказано о сурдопереводе на сайте канала.
 
Руководитель Департамента средств массовой информации и рекламы города Москвы Иван Шубин сообщил следующее: «Департаментом совместно с Всероссийским обществом глухих обсуждались наилучшие способы доведения информации до указанной категории жителей и наиболее оптимальным вариантом предложено сопровождение телевизионных передач скрытыми субтитрами».
 
Всё правильно, нужны скрытые субтитры, однако на «Москве 24» скрытых субтитров нет. Есть краткие титры, которые появляются в сюжетах «через раз», и с разным объёмом информации. Вот свежие примеры:
 

В сюжете длиной 1 мин 15 сек титры отображаются один раз. В конце сюжета титр вышел во второй раз с тем же содержанием. Вот такой «большой» информационный «поток» получают глухие телезрители.
 

В ролике длиной в 1 минуту отсутствуют субтитры.
 

В ролике длиной почти 4 минуты нет информационного текстового сопровождения сюжета. Субтитры для глухих полностью отсутствуют.
 
Такие «пустые» для глухих сюжеты появляются постоянно. Включаешь канал – смотришь новости, один сюжет с титрами, второй – без, третий – с одним предложением, четвёртый сюжет – с двумя предложениями, пятый сюжет – без титра. Ради пяти-семи предложений неслышащие телезрители должны провести у экрана целых 10-20 минут? А если в этот день проходит какое-нибудь событие, то телеканал включит справа маленький кадр, который транслирует прямой эфир с места события – а это значит, что никаких субтитров глухим не видать, потому что титры не вмещаются в оставшееся маленькое пространство. Неудивительно, что многие телезрители предпочитают смотреть подмосковный канал «Подмосковье 360», на котором титры идут ко всем сюжетам и регулярно, даже в прямом эфире. Редакторы стараются оперативно набирать тексты, чтобы неслышащие телезрители не остались без внимания. Кроме того, выступления губернатора Подмосковья Андрея Воробьёва в прямом эфире идут с текстовым сопровождением. На канале «Москва 24» выступления мэра Москвы Сергея Собянина идут без субтитров. Каково начальство – таков и канал? Подробнее о работе телеканалов «Москва 24» и «Подмосковье 360» наш сайт писал в 2015 году в материале «Лучший канал 2015 года для глухих телезрителей – «Подмосковье 360».
 
Департамент также предлагает москвичам читать тексты сюжетов на сайте M24, однако некоторые тексты там изложены довольно в краткой форме, без подробностей и уточняющих деталей. Прямо так и пишут: «Подробности смотрите в материале». А многие видеоматериалы, мы уже знаем, не приспособлены для глухих и слабослышащих людей.
 
Руководитель Департамента Иван Шубин пояснил, что «одним из приоритетных направлений по вопросу интеграции маломобильных групп населения является оперативное информирование городскими средствами массовой информации о значимых событиях слабослышащих и глухих москвичей». Скорее всего, сам руководитель не в курсе, что происходит с «оперативным информированием СМИ» глухих москвичей. Как пример, Департаментом был приведён телеканал «ТВ Центр», на котором идут программы с субтитрами. Действительно, все новостные выпуски канала ТВЦ выходят в эфир со скрытыми субтитрами, однако прямые включения с корреспондентом и другая оперативная информация на ТВЦ в прямом эфире проходит без субтитров, то есть отсутствует то самое «оперативное информирование».
 
В настоящий момент в России ещё не разработана технология вещания скрытых субтитров в прямом эфире, титры делаются заранее. Поэтому наш портал и неслышащие телезрители, на основе удачного опыта украинского телеканала, предложили столичному телеканалу размещать выпуски новостей с переводом на жестовый язык на официальном сайте телеканала «Москва 24», а не в эфире канала (чтобы «не мешать» остальной категории телезрителей), тогда оперативные новости были бы более доступны глухим людям. Кроме того, в регионах многие региональные телекомпании снабжают выпуски городских новостей бегущей строкой или сурдопереводом. Однако Департамент СМИ и телеканал «Москва 24» отказались вводить сурдоперевод, а это значит, что неслышащие москвичи по-прежнему останутся без оперативной информации о жизни в своём собственном городе.
 
Ещё почти год назад тот же руководитель Департамента Иван Шубин сообщил «Глухих.нет» о том, что «телеканал стремительно развивается, и его редакция продолжает постоянно совершенствовать качество подачи информации, в том числе и для телезрителей с проблемами слуха». Прошёл год. Как видим, проблемы остались, а слова были практически выброшены на ветер. В сегодняшнем письме руководитель Департамента написал не менее оптимистично: «Телеканал «Москва 24» развивается и стремится создать комфортную среду для всех категорий граждан». Стремление – это хорошо, но надеемся, что вектор стремления идёт не в сторону бесконечности…
«Вести – Москва» теперь сопровождают бегущей строкой для глухих

​С 10 октября 2016 года на канале «Россия 1» запустили бегущую строку к новостной программе «Вести – Москва». Во многих регионах на ВГТРК новостные блоки «Вести. Местное время» уже несколько лет сопровождают бегущей строкой. То, что титры появились наконец в российской столице, можно назвать большим событием на ТВ.
 
Бегущая строка к столичным новостям «Вести – Москва» выходит в эфир в следующие дни: по будням (с понедельника по пятницу) в 11:45 и в 14:45, по субботам – только в 11:20. «Россия 1», к сожалению, как всегда, «экономит» на глухих телезрителях: новостные выпуски в субботу днём и в воскресенье идут без текстовой информации. Особенно печально, что нет бегущей строки к итоговому выпуску «Вести – Москва» в воскресенье, ведь большинство телезрителей не могут смотреть передачи в утреннее время в будни.
 
Напомним, новости о жизни в столице в настоящее время можно узнать на канале «ТВ Центр» в программе «Город новостей» - программа по будням выходит в эфир со скрытыми субтитрами. Новости о жизни Москвы можно узнать и на телеканале «360. Подмосковье» - там титры выходят ко всем программам и выпускам новостей. Также о столичных новостях можно немного почерпнуть на телеканале «Москва 24» - но там, к сожалению, титры в новостях подаются не так качественно – то мало титров, то их вообще нет. Так что запуск бегущей строки на канале «Россия 1» в какой-то мере восполнит информационный пробел. Правда, из-за того, что титрами сопровождают только утренние выпуски, пробел устранён лишь немного, если не сказать, что это был формальный шаг.

 

​С октября 2016 года ещё один телевизионный канал станет транслировать скрытые субтитры для глухих и слабослышащих телезрителей. На этот раз скрытые субтитры появятся на «Пятом канале».
 
Скрытые субтитры, благодаря активной работе Всероссийского общества глухих и Минкомсвязи, на российском телевидении транслируют в рамках государственной программы «Доступная среда». Сейчас скрытые субтитры доступны на каналах «Первый», «Россия 1», «Матч ТВ» НТВ, «Россия К», «Карусель», «ТВ Центр». Таким образом, теперь уже 8 каналов в России транслируют программы со скрытыми субтитрами.
 
Скрытые субтитры выйдут в эфир уже с 1 октября 2016 года. Как сообщает сайт ВОГинфо.ру, уже в субботу глухие и слабослышащие телезрители могут начать просмотр сериала с субтитрами «Инкассаторы» (в 19:00), а в воскресенье – экшн-драму «Лютый» (в 19:30). И с понедельника, 3 октября, в эфир выйдут уже остальные сериалы с субтитрами: «Инкассаторы», «Детективы», «След», «Такая работа», фильмы: «Ночные забавы», «Реальный папа», «Особенности национальной охоты в зимний период» и другие.
 
Программу субтитров Пятого канала, как и других каналов, уже можно смотреть на сайте «Глухих.нет» >>>
 



 
Сбой в вещании скрытых субтитров в Москве

​В российской столице произошёл крупный сбой в вещании скрытых субтитров. Субтитры стали выходить в эфир на 2-10 секунд позже звука и картинки. Эту техническую оплошность заметили неслышащие телезрители ещё с начала сентября 2016 года.
 
«Глухих.нет» провёл опрос среди своих читателей и выяснил, что проблемы с просмотром телепередач с субтитрами испытывают жители разных районов Москвы: это САО, ВАО, ЮАО, ЮВАО и другие административные округа.
 
Задержки в выходе скрытых субтитров проявляются на всех общероссийских доступных каналах: «Первый», «Россия 1», «Матч ТВ», НТВ, «Россия К», «Карусель», «ТВ Центр». На каждом канале – своё время задержки, от 2 до 10 секунд. С чем это связано – неизвестно, но то, что это техническая неисправность – понятно, и её необходимо устранить.
 
Абоненты цифрового ТВ (в том числе АКАДО, OnLime-Ростелеком) отмечают, что сбоев у них нет. Плохая работа скрытых субтитров замечена у пользователей «коллективной антенны» аналогового сигнала. В Москве за коллективную антенну, как правило, отвечает «Ростелеком». В связи с этим, портал «Глухих.нет» от имени неслышащих телезрителей направит письмо в «Ростелеком», а также в Россвязькомнадзор (который отвечает за качество сигнала, в том числе субтитров).
 
 
Кроме того, как стало известно «Глухих.нет», во время опроса выяснилось, что абоненты, пользующие цифровым/интерактивным ТВ от «Ростелекома», оказались недовольны качеством предоставляемых услуг. Абоненты с нарушениями слуха могут смотреть скрытые субтитры не на всех общероссийских обязательных общедоступных телеканалах. В частности, отсутствуют скрытые субтитры на канале «Россия 1» и «Матч ТВ». По словам одного из пользователей интерактивной приставки 2.0 «Ростелеком», служба поддержки не реагирует на запросы с просьбой включить скрытые субтитры на канале «Матч ТВ».
 
Между тем, существует приказ Минкомсвязи России «Об утверждении Требований к качеству звука и (или) изображения обязательных общедоступных телеканалов и (или) радиоканалов», в котором говорится о том, что «операторы связи не вправе удалять, изменять скрытые субтитры, информацию службы «телетекст». Так что нарушения у Ростелекома налицо.
Глухие и слабослышащие дети смогут смотреть мультики с сурдопереводом

Проект «Видимый звук», запущенный на сайтах Музея кино и Культура.рф, позволит российским детям с нарушениями слуха наслаждаться шедеврами советской мультипликации благодаря сурдопереводу, которым авторы проекта будут снабжать произведенные в СССР мультики.

Предполагается, что в рамках проекта, в Интернете будет появляться по одному адаптированному для глухих детей мультфильму в месяц. Особенное внимание уделяется выбору мультфильмов для адаптации, ведь дети с нарушениями слуха обладают рядом психологических особенностей, которые обязательно необходимо учитывать.

Поэтому им будут предлагаться в первую очередь добрые и позитивные мультфильмы, предрасполагающие к осознанию личности, позитивному мышлению и определению своего места в жизни.


В проекте задействованы клоун Киноша, в которого перевоплощается Валерия Пивненко, а также Алексей Харламенков — непосредственный сурдопереводчик. Режиссер «Видимого звука» — Марина Шраменко, работала над детской телевизионной передачей «Спокойной ночи, малыши!». 

Уже сейчас в рамках проекта появился адаптированный для глухих детей мультик «Гадкий утенок», а 24-го сентября выйдет мультфильм «Мой зеленый крокодил». К 2017 году авторы проекта выпустят дюжину мультипликационных лент.

Кадр передачи "С добрым утром, малыши!"

​В начале сентября – новый сезон на телевидении. На «Первом канале» со 2 сентября стартует музыкальный конкурс «Голос». Смотрите по пятницам в 21:30, и повтор по субботам в 18:10, передачу «Голос» со скрытыми субтитрами.
 
18 сентября 2016 года состоятся выборы депутатов в Государственную Думу. Многим неслышащим хочется посмотреть дебаты депутатов, и «Первый канал» предоставит глухим такую возможность. По будням в 19:00 на 1-м канале будет выходить передача «Выборы-2016», и отдел субтитрирования в оперативном режиме постарается выпустить к этим передачам скрытые субтитры. Первый выпуск программы «Выборы» 29 августа выйдет в эфир с субтитрами. В какие дни ещё выйдут субтитры к этим передачам, - следите за обновлениями на нашем сайте или в телетексте Первого канала.
 

 
 
Закончились Олимпийские игры, и на спортивном канале «Матч ТВ» уменьшилось количество прямых эфиров, и, соответственно, снова увеличился объём скрытых субтитров. Субтитры можно посмотреть к передачам, художественным и документальным фильмам.
 
На НТВ вышли новые передачи – «Экстрасенсы против детективов», «Секрет на миллион», но, к сожалению, с субтитрами эти передачи не выходят. А все остальные передачи, сериалы и художественные фильмы, которые выходили в прошлом году, по-прежнему будут выходить в эфир в новом сезоне. В таком же режиме будут работать каналы «Россия К» и «ТВ Центр».
 
На детско-юношеском канале «Карусель», к радости всех детей, подростков и их родителей, все 100% передач по-прежнему выходит в эфир со скрытыми субтитрами, в том числе к премьерным выпускам передач. Любителям музыки советуем посмотреть международный конкурс молодых исполнителей популярной музыки «Детская Новая волна – 2016». Эфиры - в трёх частях: в пятницу, в субботу и воскресенье (2-4 сентября) в 23:30.
 
Ещё одна новинка на детском канале. С 1 сентября 2016 года выйдет программа «С добрым утром, малыши!». Новая программа будет выходить ежедневно в 7 часов утра, она повторит формат вечерней программы «Спокойной ночи, малыши!». Кроме того, как сообщают СМИ, песню для передачи написал лидер группы «Ленинград» Сергей Шнуров. «Глухих.нет» предлагает вашему вниманию послушать слова песни новой передачи – смотрите видео с субтитрами заставки «С добрым утром, малыши!».
 
Русские субтитры к отечественным фильмам в кинотеатрах. Фото "Глухих.нет"

​Весной «Глухих.нет» сообщал о том, что в течение 2016 года в кинотеатрах должны выйти отечественные фильмы с русскими субтитрами. Для этого Государственная Дума РФ ещё в октябре 2015 года внесла законопроект под длинным номером 913645-6. Данные изменения предусматривают, что при получении государственной поддержки на производство полнометражного национального художественного или анимационного фильма…, лицо, получившее указанные средства, осуществляет обязательное субтитрирование и тифлокомментирование указанных фильмов за счёт выделенных государством средств. Однако сроки принятия законопроекта сдвинулись на неопределённый срок.
 
Как пояснили порталу «Глухих.нет» в пресс-службе Министерства культуры РФ, «в связи с необходимостью согласования с заинтересованными министерствами и ведомствами, задерживается принятие законопроекта от 26.10.2015 № 913645-6. С учетом предстоящих выборов в Государственную Думу VII созыва, окончательное принятие законопроекта возможно к концу 2016 года. Только после принятия законопроекта Минкультуры России сможет оказывать финансовую поддержку при производстве и прокате национальных фильмов».
 
Таким образом, Минкультуры России в 2016 году не может оказывать финансовую поддержку при производстве и прокате национальных фильмов, содержащих субтитры и тифлокомментарий, а значит, глухим россиянам в 2016 году субтитров не видать. При благополучном решении вопроса, если законопроект примут до конца 2016 года, у глухих россиян наконец появится шанс увидеть субтитры к отечественным фильмам лишь в 2017 году. Дополнительно обидно, что в «Год российского кино» глухие зрители так и не дождались доступных киносеансов.
 
Также подчеркнём, что для показа цифровых фильмов с субтитрами не требуется дооснащение кинозала дополнительным оборудованием и, таким образом, показ фильмов с субтитрами возможен в любом кинозале, осуществляющем цифровой кинопоказ. Однако в каких конкретно кинотеатрах появятся фильмы с субтитрами, вопрос остаётся нерешённым – всё упирается в наличие фильмов и желание владельцев кинотеатров показывать фильмы с субтитрами. На вопрос, не получится ли так, что кинотеатры поставят на показ «доступные» сеансы на самое неудобное время: в будние дни утром, в пресс-службе Минкультуры РФ пояснили, что «после утверждения законопроекта от 26.10.2015 № 913645-6, Минкультуры России должно будет издать приказ об утверждении правил, устанавливающих обязанность для демонстраторов фильма обеспечивать условия доступности для инвалидов кинозалов и осуществлении показ субтитрированных и тифлокомментированных фильмов». Данные привила находятся в разработке. Так что у работающих неслышащих зрителей, похоже, будет шанс попасть на сеансы в удобное время наравне с остальными зрителями. Но это, напомним, произойдёт не раньше 2017 года.
 
В настоящее время в крупных российских городах некоторые кинотеатры транслируют зарубежные фильмы с оригинальной озвучкой, благодаря чему такие фильмы сопровождают русскими субтитрами. Именно эти сеансы и посещают инвалиды по слуху.
 
Зарубежные фильмы с оригинальной озвучкой сопровождают русскими субтитрами в некоторых российских кинотеатрах.
 

​Украинский телеканал «Надiя» объявил о регулярной трансляции своих программ с переводом на жестовый язык (ЖЯ). Передачи с сурдопереводом будут выходить ежедневно, кроме субботы, с 15 до 16 часов дня. Главная «изюминка», в отличие от остальных телеканалов, заключается в том, что перевод осуществляется не на «профессиональном», а на «бытовом» жестовом языке - ведь именно на таком языке общаются глухие люди. Видеосюжеты телеканала могут смотреть не только 52 тысячи украинцев с нарушением или лишенных слуха, но и жители всего мира, владеющие РЖЯ, ведь ролики доступны на Youtube. Несколько видеороликов мы выложили для ознакомления. Обо всём этом – читайте далее в материале на сайте «Глухих.нет».
 
 
Общий язык с миром эти люди находят с помощью жестов. Именно благодаря этому языку они не изолированы и могут взаимодействовать с окружающими, получая необходимую информацию для жизни.

Оксана Мишанина – сурдопереводчик с 20-летним стажем. Сегодня женщина работает диктором-сурдопереводчиком на телеканале «Надія». Утверждает, что переводчик, безусловно, должен профессионально владеть этим особым языком, но этого мало: «Моя главная цель – проникнуть в сердца людей, донести информацию так, чтобы зрители восприняли основную мысль. Большой успех, если эта информация вызовет у них побуждение применять ее в жизни! Их родной и доступный – это жестовый бытовой язык и  общаются они более простыми фразами. Поэтому сложные предложения я разбиваю на несколько простых, и это значительно улучшает восприятие».

Профессор лаборатории жестового языка Института специальной педагогики НАПН Украины Светлана Кульбида подтверждает позицию сурдопереводчика телеканала «Надія»: «Качество перевода программ на телеканале «Надія» заметно выходит на новый, более высокий профессинальный уровень. Потому что профессиональность опирается на то, что диктор должен переводить природным жестовым языком».

Особого мастерства для диктора требует перевод программы с несколькими героями. Здесь необходимо владеть даже некоторыми актерскими навыками – жестами и мимикой изображать диалог от нескольких лиц.

Программы с сурдопереводом на телеканале «Надія» выходят в эфир ежедневно, кроме субботы, с 15:00 до 16:00. Это передачи о семейных отношениях «2Я – одне життя», воспитании детей «Мозаїка батьківства», здоровом образе жизни «Диагноз здоровье», для детей и молодежи «Малюваки», «Ломастер», «ЧП+», духовные проекты.

Весь архив передач с сурдопереводом можно посмотреть на специальном YouTube канале.

Христианский телеканал «Надія» — это позитивное телевидение для всей семьи без политики, рекламы и насилия. Свое вещание осуществляет по спутнику, через кабельные сети и интернет. Телеканал «Надія» один из 43 каналов всемирной сети Hope Channel, которая вещает в Англии, Германии, Норвегии, Испании, Китае, Бразилии, Португалии, США.

 

Передача "Мозаика отцовства" с сурдопереводом.


Передача "Мозаика отцовства" с сурдопереводом.


Передача "Философский камень" с сурдопереводом.

​С 25 июля 2016 года украинский телеканал "1+1" начал трансляцию выпусков новостей с переводом на жестовый язык на своём сайте. Глухие и слабослышащие украинцы могут посмотреть на сайте ТСН.ua ежедневные информационные выпуски "ТСН 19:30" и обзор за неделю "ТСН.Тиждень" с сурдопереводом.

Как сообщает сайт ТСН.ua, переводить онлайн-выпуски новостей на жестовом языке будут профессиональные переводчики - Татьяна Радченко, преподаватель жестового языка для глухих детей киевской школы-интерната и Людмила Руденко, переводчик жестового языка республиканского театра мимики и жеста в г. Киеве.

"Мы долго готовили этот проект, и сделали все, чтобы приятно удивить наших новых зрителей. Мы отказались от привычной формы, маленькой картинки в углу экрана, и сделали картинку, которая максимально подходит тем, кто плохо слышит. Сурдопереводчик фактически стал вторым ведущим", - комментирует Екатерина Коберник, руководитель ТСН.ua.

Выпуски новостей с сурдопереводом можно будет смотреть на сайте ТСН.ua не только онлайн, но и просматривать их в записи.
 
 
Сюжет о том, что новости ТСН стали ближе к людям с ограниченными возможностями.
Мнение УТОГ, комментарии переводчиков ЖЯ.


Полный выпуск новостей ТСН с сурдопереводом. Эфир от 7.08.2016 г.


 

Министр связи и массовых коммуникаций Российской Федерации Николай Никифоров объявил благодарность Правительства РФ работникам средств массовой информации за вклад в организацию скрытого субтитрирования телевизионных программ в рамках реализации государственной программы Российской Федерации «Доступная среда». Торжественная церемония награждения состоялось в Минкомсвязи России. Об этом сообщает официальный сайт Минкомсвязи России

Открывая церемонию, глава Минкомсвязи России напомнил, что сегодня несколько миллионов россиян имеют проблемы со слухом и не могут в полной мере получать информацию с помощью телевидения. Для этого несколько лет назад в рамках реализации государственной программы РФ «Доступная среда» появились мероприятия по организации скрытого субтитрирования на общероссийских обязательных общедоступных телеканалах.

«Многие годы эта тема была несправедливо забыта. Сегодня ситуация кардинально поменялась, и мы считаем, что взятую нами высокую планку по качеству работы в этом направлении необходимо держать. Мы всегда воспринимали эту задачу как нечто более важное, чем наша обычная ежедневная работа, поскольку это вопрос коллективной социальной ответственности перед категорией граждан с ограниченными возможностями», — сказал Николай Никифоров.

На старте программы в 2011 году субтитрами сопровождалось около 1 тыс. часов контента в год. За последние несколько лет совместными усилиями отрасли удалось увеличить их количество более чем в десять раз. В 2013 году субтитрами было обеспечено уже 13 тыс. часов на пяти федеральных каналах. С 2014 года работа ведется на шести телеканалах: «Первый канал», «Телеканал “Россия”» (Россия-1), «Телеканал Россия – “Культура”» (Россия-К), «Детско-юношеский телеканал “Карусель”», «Телекомпания НТВ» и «ТВ ЦЕНТР-Москва».

Объем произведенных скрытых субтитров в 2014 году и в 2015 году составил по 14 тыс. часов. К 2020 году этот показатель планируется довести до 19 тыс. часов. При этом предусмотрено расширение числа каналов с субтитрированными программами. Добавятся «Матч ТВ», «5 Канал» и «Общественное телевидение».

В 2015 году завершилась разработка современного аппаратно-программного комплекса, который ускорит работу над изготовлением субтитров и одновременно снизит издержки на производство.

Приводим полный список награжденных:

— Афоничева Наталья Петровна, начальник отдела приемки телевизионных программ программной дирекции филиала ФГУП «Всероссийская государственная телевизионная и радиовещательная компания» (ВГТРК) «Государственная телевизионная компания Телеканал “Россия”»;

— Баринова Надежда Геннадьевна, редактор отдела субтитрирования службы телевещания и медиаподготовки технической дирекции акционерного общества «ТВ Центр»;

— Вориводина Людмила Николаевна, главный специалист отдела субтитрирования службы телевещания и медиаподготовки технической дирекции акционерного общества «ТВ Центр»;
 
Вориводина Людмила Николаевна

— Глухова Ирина Анатольевна, ведущий специалист отдела субтитрирования службы телевещания и медиаподготовки технической дирекции акционерного общества «ТВ Центр»;

— Гусаченко Татьяна Викторовна, заместитель директора филиала ФГУП ВГТРК «Государственная телевизионная и радиовещательная компания “Культура”»;

— Жаворонок Ирина Александровна, заместитель начальника отдела приемки телевизионных программ программной дирекции филиала ФГУП ВГТРК «Государственная телевизионная компания Телеканал “Россия”»;

— Крючкова Лариса Павловна, начальник отдела субтитрирования дирекции по обеспечению эфира акционерного общества «Телекомпания НТВ»;

Крючкова Лариса Павловна

— Новикова Жанна Ивановна, директор финансовой дирекции филиала ФГУП ВГТРК «Государственная телевизионная и радиовещательная компания “Культура”»;

— Полухин Николай Николаевич, заместитель начальника отдела центральной аппаратной и автоматизации вещания дирекции по обеспечению эфира акционерного общества «Телекомпания НТВ»;

— Стрельчук Елена Анатольевна, заместитель директора программной дирекции филиала ФГУП ВГТРК «Государственная телевизионная и радиовещательная компания “Культура”»;

— Теселкин Сергей Петрович, главный специалист отдела телевизионного вещания службы телевещания и медиаподготовки технической дирекции акционерного общества «ТВ Центр»;

— Фрейман Григорий Яковлевич, директор дирекции технической поддержки Производственно-технологического департамента ФГУП ВГТРК;

— Целеброва Ольга Михайловна, руководитель группы скрытого субтитрирования программной дирекции филиала ФГУП ВГТРК «Государственная телевизионная компания Телеканал “Россия”».
 
Скрытые субтитры на телеканале "Матч ТВ" для глухих и слабослышащих

​Скрытые субтитры на российском спортивном телеканале появились совсем недавно – с 20 июня 2016 года. Тогда список передач с субтитрами был ограничен, но телеканал пообещал в дальнейшем увеличить количество субтитрированных передач. Прошёл месяц – и мы теперь видим отличные результаты работы телеканала.
 
Каждую неделю отдел субтитрирования постепенно увеличивает объём субтитров. На этой неделе выходят спортивные программы и документальные фильмы, а начиная со следующей недели на канале станут выходить ещё и художественные фильмы.
 
Смотрите больше документальных и информационных программ об Олимпиаде: «Олимпийский спорт», «Допинговый капкан», «Рио ждёт» и др. С 1 августа также можно будет увидеть художественные фильмы: «Лига мечты», «Украденная победа», «Префонтейн», «Нокдаун».
 
Количество передач с субтитрами дальше будет только расти. Благодарим начальника отдела скрытого субтитрирования канала «Матч ТВ» Нателлу Воробьёву, её команду за активную работу и всех, кто причастен к созданию субтитров на спортивном телеканале.
 
Посмотреть расписание скрытых субтитров вы можете на сайте «Глухих.нет».
 
Скрытые субтитры на телеканале "Матч ТВ". Кадр передачи "Где рождаются чемпионы?"

Скрытые субтитры на телеканале "Матч ТВ". Кадр передачи "Легендарные клубы"

Скрытые субтитры на телеканале "Матч ТВ". Кадр передачи "Легендарные клубы"

​«Глухих.нет» сообщал о том, что скрытые субтитры на российском телевидении транслируют в рамках государственной программы «Доступная среда». Сейчас скрытые субтитры доступны на каналах «Первый», «Россия 1», НТВ, «Россия К», «Карусель», «ТВ Центр».
 
С 20 июня 2016 года появится ещё один канал, на котором станут транслировать скрытые субтитры – это спортивный телеканал «Матч ТВ». Как сообщает ВОГинфо.ру, сейчас список передач с субтитрами пока ограничен, но в дальнейшем количество субтитрированных передач будет увеличено.
 
По информации ВОГинфо.ру, на неделе с 20 по 26 июня 2016 г. следующие передачи будут транслироваться со скрытыми субтитрами:
 
Понедельник, 20 июня
09:05 "Второе дыхание" (12+) Документальный цикл передач «Второе дыхание» расскажет зрителям о спортсменах, которые возвращались в спорт после продолжительных перерывов.
01:00 "Футбол и свобода" (12+) Документальный цикл передач. Премьера. 1 серия Документальный цикл передач, рассказывающий о футбольном фристайле в разных странах мира.
 
Вторник, 21 июня
01:00 "Футбол и свобода" (12+) Документальный цикл передач. Премьера. 2 серия.
06:00 "Второе дыхание" (12+)
 
Среда, 22 июня
01:00 "Футбол и свобода" (12+) Документальный цикл передач. Премьера. 3 серия.
 
Четверг, 23 июня
06:30 "Второе дыхание" (12+)
00:00 "Футбол и свобода" (12+) Документальный цикл передач. Премьера. 4 серия.
 
Пятница, 24 июня
0:00 "Футбол и свобода" (12+) Документальный цикл передач. Премьера. 5 серия.
06:00 "Второе дыхание" (12+)
 
Суббота, 25 июня
01:00 "Футбол и свобода" (12+) Документальный цикл передач. Премьера. 6 серия.

 
В программе возможны изменения и добавления
 
 
Напомним, что помимо канала «Матч ТВ», в течение года скрытые субтитры должны появиться на телеканалах «5 канал» и «ОТР».