Иркутскую школу для сурдопереводчиков покинули первые выпускникиВпервые в Иркутской области прошли курсы переводчиков русского жестового языка. Об этом сообщил заместитель министра социального развития, опеки и попечительства Иркутской области Алексей Макаров.

Специалисты московского учебно-методического центра Всероссийского общества глухих в сентябре этого года провели обучение по двум направлениям: повышение квалификации и базовая основа русского жестового языка. Прошли обучение и успешно сдали экзамены 23 слушателя из Иркутской области, Забайкальского края, республики Бурятия.

По словам заместителя министра, среди слушателей обучение прошли несколько специалистов социальной защиты, которые теперь самостоятельно могут оказать человеку с ограниченными возможностями по слуху первичную ситуационную помощь на месте.

Алексей Макаров отметил, что услуги сурдопереводчиков в регионе востребованы, так в 2012 году ими воспользовались более 1,5 тысяч человек за счет средств федерального бюджета.На территории Иркутской области свыше 4 тыс. слабослышащих и не слышащих людей. В соответствии с федеральным законодательством, каждый инвалид по слуху в случае необходимости имеет право на 40 часов бесплатного сурдоперевода в год.
 
Мошенники собирают деньги на создание центра для глухих детейМногие рижане могли заметить на улицах Старого города двух смуглых молодых людей, которые просят пожертвовать пять, десять или больше латов на создание центра для глухих детей.

"Это мошенничество", - предупреждает директор Рижской школы–интерната для глухих и слабослышащих детей Кристиана Пауниня.

Улыбчивые, хорошо одетые парни сразу вызывают симпатию и жалость, ведь они глухие. Папки с бланками и подписями создают впечатление, что они собирают подписи в поддержку центра для глухих детей. Кроме подписи, "активисты" предлагают пожертвовать денежную сумму.

По наблюдению портала, сбор пожертвований у молодых людей проходит успешно. Кто-то из сердобольных рижан жертвовал по пять латов, кто-то по десять, а кто-то давал юношам и "двадцатку".

Однако парни ни устно, ни письменно не могут предоставить никакой информации о будущем центре. По сравнению с другими слабослышащими или глухими людьми, которых в школе учат говорить, даже не слыша своего голоса, эти "глухие" даже не пытаются этого делать. В Интернете сведений о новом центре нет, однако достаточно информации о помощи таким детям и их семьям как со стороны государства и ЕС, так и со стороны спонсоров.

"Мне кажется, я знаю этих попрошаек, но они уже давно не учатся в нашей школе", - сообщила Пауниня.

По ее словам, этим парням больше нравилось не учиться, а бродяжничать и совершать мелкие кражи, школу они бросили, так до конца и не воспользовавшись всеми возможностями.

Это не единственный случай, когда глухие дети используют свой физический недуг для попрошайничества.

"У них нет реальной потребности в этом. Полиция ни раз приводила наших воспитанников, которые попрошайничали потому, что им якобы нечего есть. Государство оплачивает всем нашим воспитанникам четырехразовое питание, проживание в интернате, проезд в общественном транспорте по всей Латвии и ежемесячное пособие в размере 75 латов", - продолжает директор.

Несмотря на то, что попрошайки пытаются внушить, что Латвии необходим центр для глухих детей, это не так. В Риге еще 175 лет была основана первая в Балтии школа для таких детей. Сейчас в столице и Валмиере работает несколько таких школ, есть несколько специализированных детских садов и Латвийский детский слуховой центр.
 
Источник: MaxNews
Полицейский США применил электрошокер против глухого мальчикаСемья 12-летнего глухого мальчика из штата Коннектикут подала в суд на полицию и школьное руководство. Стражи порядка обвиняются в том, что незаконно применили против ребёнка электрошокер, а персонал учебного заведения – в жестоком обращении с мальчиком.

По данным портала The Raw Story, ещё в марте этого года у ребёнка с диагнозом «синдром дефицита концентрации внимания и гиперактивность», имя которого не называется, начался конфликт с одним из сотрудников школы для глухих. В результате драки с мужчиной мальчик получил травму головы.

Позже, в апреле, ребёнку отказались выдавать в столовой его порцию. Как говорится в жалобе, написанной родителями, мальчик попытался связаться с ними по видеотелефону, однако через пять минут беседы сотрудник школы по имени Крис Хэммонд подошёл и выдернул провод из розетки.

Расстроенный ученик в ярости выбежал из школьного здания. Но в районе стройплощадки, расположенной неподалёку, Хэммонд и ещё несколько сотрудников догнали его и попытались схватить.

«Ответчик Крис Хэммонд набросился на ребёнка и нанёс ему несколько ударов кулаком в лицо, — говорится в иске. – Он угрожал, что убьёт мальчика, подталкивая его к опасному месту на площадке».

Чтобы защитить себя, мальчик схватил лежащий неподалёку прут. После этого обидчики отступили и на какое-то время оставили его одного. Ученик продолжал сидеть на площадке, но внезапно получил сзади «обжигающий удар, лишающий способности к движению». Как выяснилось, на место прибыли двое полицейских и ударили его электрошокером.

Ребёнок повалился на землю, после чего на него были надеты наручники. Как говорится в заявлении, прибывшие полицейские, зная, что мальчик глухой, даже не попытались подать ему какой-то сигнал.

В итоге мальчика отвезли в детский госпиталь Коннектикута с сильными ожогами, вызванными электричеством.

Позже, в июне, когда уже начался судебный процесс, школьное руководство попыталось сфабриковать против ребёнка обвинения. С их слов, ученик был абсолютно неуправляем, склонен к суициду, «пытался заматывать провода вокруг собственной шеи», «наносил себе увечья острыми предметами», а кроме того, «регулярно распечатывал через школьный компьютер порнографию». Однако медицинская экспертиза не обнаружила никаких увечий, кроме тех, что нанесли сотрудники школы и полиция.

В иске, поданном родителями в окружной суд Коннектикута, двое полицейских обвиняются в нанесении вреда здоровью из-за чрезмерного применения силы, нарушении американского Закона об инвалидах, халатности и других правонарушениях. В то же время отмечается, что школьные сотрудники виновны в жестоком обращении с ребёнком.

В свою очередь, стражи порядка озвучивают свою версию событий. Мальчик якобы вёл себя агрессивно, кидался камнями и прекрасно видел, что к нему подходят.

Представительница школы, в свою очередь, и вовсе отказалась от комментариев, заявив лишь, что «здоровье и безопасность учащихся» является для руководства «задачей номер один».
 
Вера Брежнева новым клипом поддерживает глухих детейОслепительная красавица Вера Брежнева всегда была известна как исполнительница красивых песен о любви – танцевальных баллад, слова в которых мгновенно находили отклик в сердцах слушателей, становились крылатыми и всегда были настоящими хитами. Не так давно певица решила вновь использовать свой дар – быть по-настоящему услышанной и воспринятой публикой – для благого дела.

Недавно Брежнева записала совместный сингл со своими коллегами – украинской рок-группой «Друга Рiка». Композиция называется «Скажи» и имеет очень интересное построение: под минималистический аккомпанемент клавишных Вера и фронтмен коллектива Валерия Харчишин полуречитативом-полупесней как диалог начинают исполнять трек, повествующий о любви мужчины и женщины, о нежности и свете в отношениях. Куплет пропевается, а в финале песня становится настоящей внушительной эпической рок-балладой.

Клипом на песню «Скажи» музыканты решили привлечь внимание к проблемам детей-инвалидов – слепых и глухих. Они поют песню в простом школьном спортзале, а дети, сидящие вокруг, языком жестов подпевают песне. Клип вышел невероятно трогательным.
 

Источник: RadioPotok.ru
Онлайн-кинотеатр Megogo.net запустил раздел видео для глухихOнлайн-кинотеатр Megogo.net запустил отдельны й раздел для глухих и слабослышащих людей. Об этом сказано в сообщении видеосервиса.

На данный момент в библиотеке видео-сервиса насчитывается более 800 единиц контента с субтитрами на русском языке.

«Но уже к концу этого года онлайн-ресурс увеличит базу подобных фильмов до 1200 единиц. Сейчас практически все новые фильмы в библиотеке Megogo уже появляются с субтитрами», — сказано в сообщении.

Кроме этого, Megogo.net начал производство сурдоперевода к нескольким фильмам, которые есть в наличии у онлайн-кинотеатра.

«Правообладатели охотно присоединяются к инициативе и предоставляют мультфильмы для детей, для которых волонтеры бесплатно создают вспомогательный видеоряд с сурдопереводом», — рассказал директор по маркетингу Megogo.net Иван Шестаков.

Как ранее сообщала «Капиталу», член Национальной комиссии по вопросам телевидения и радиовещания Ларисы Мудрак, в Украине приблизительно 4 млн людей с проблемами слуха.

«Сегодня интересы этих людей в телевизионном пространстве никоим образом не защищаются. Нынешние объемы адаптированного продукта не удовлетворяют инвалидов», — отмечает она.

Напомним, что сейчас в Украине существует обязанность переводить контент (5% от общего количества транслируемого) для людей с особыми потребностями только для государственных и коммунальных телеканалов. Замдиректора Украинского сообщества глухих Ирина Черчина ранее заявляла, что нужно стремиться к 10-15% адаптированного контента.
 
Источник: Капитал
Театр Мимики и Жеста посетил Улан-УдэУ актеров - один голос на всех. В Улан-Удэ приехал уникальный театр мимики и жеста. Таких в России больше нет. 

Первое представление состоялось сегодня в театральном центре «Феникс». Известные каждому малышу сказки «Репка» и «Теремок» дети увидели по-новому.

На сцене только глухие и слабослышащие артисты. А потому все спектакли идут на языке жестов. Но посещают их и люди с нормальным слухом. Ведь постановки сопровождаются комментариями диктора.

Николай Чаушьян - директор театра студии Мимики и жеста, г. Москва: «Мы интегрируем глухих зрителей вместе со слышащими зрителями, и у нас это здорово получается. Но наша основная задача, все-таки, привить любовь к искусству глухим детям. Потому что глухие дети, даже взрослые, не имеют доступа к развлекательным учреждениям, концертным залам, театрам, они не слышат».

Понять происходящее на сцене помогает и яркая мимика актеров. За 51 год существования труппа успела побывать с гастролями в более 30 странах мира. Язык жестов в каждом государстве свой. Но есть еще и международный, его понимают все. Именно на этом языке написаны песни, с которыми театр уже завтра отправится покорять Монголию.
 
Источник: Тивиком
В Курске прошёл первый международный Форум глухихКурское отделение Всероссийского общества глухих с организациями глухих и слабослышащих Украины связывает многолетняя дружба. Теперь она будет официально закреплена соглашением о сотрудничестве. Специально для этого в город приехали более 80 делегатов из Сум, Харькова, Белгорода, Орла. 

Александр Качергис, председатель Курского регионального общества глухих: «Этот форум мы организовали впервые. Сейчас мы решили, что в рамках программы приобщиться и мы должны, глухие. Сотрудничать нам есть над чем».

Виктор Шевчук, председатель Сумского областного общества глухих: «Мне очень приятно, что Курская область, Сумская область дружат регионами. На уровне администрации областей, на уровне обществ глухих тоже есть тесная связь. И спортивные мероприятия проводим совместно. И культурно-массовые мероприятия».

Форум продлится 5 дней. Расписание участников будет насыщено лекциями, семинарами и спортивными состязаниями. Здесь же они смогут пройти медкомиссию, обсудить правовые вопросы и учебные программы для глухих. В курских вузах такие студенты уже есть. С помощью сурдопереводчиков они учатся на факультетах социальной работы и реабилитации. С обучением справляются не хуже слышащих ровесников.

Татьяна Белозерова, декан факультета социальных наук:  «Я бы сказала, что даже большее стремление учиться. Большее стремление доказать себе и окружающим, что они талантливы, что они безусловно полезные члены общества. И у них есть необходимость быть в социуме».

Организаторы надеются, что проведение форума станет  традицией. Первая встреча уже показала, что наличие границ, пространственных и бюрократических, не мешает этим людям. Даже на уровне речи. В отличие от полноценно слышащих, язык глухих универсален. Он, как и эмоции, в переводе не нуждается.
 

Источник: ГТРК Курск
Глухие дети Барнаула будут учиться в обычных школахВ Барнауле у детей с нарушением слуха появилась возможность учиться в обычной, а не в коррекционной школе.

Впервые в Барнауле у детей с нарушением слуха появилась уникальная возможность учиться в обычной общеобразовательной школе, не являющейся коррекционной.

Такую возможность предоставила барнаульская школа № 31. Руководством учреждения совместно с педагогами коррекционного интерната для слабослышащих, взявшими шефство над школой, разработана специальная образовательная программа, созданы условия продленного дня, закуплено оборудование, позволяющее работать над развитием речевого слуха. Это первый опыт региона в обучении детей, перенесших операцию по кохлеарной имплантации, при этом слабослышащих, в специальном классе массовой школы. Всего в этом году набраны пятеро таких первоклашек. Внешне они абсолютно ничем не отличаются от остальных ребятишек, кроме не совсем развитой речи. Благодаря имплантатам эти детки вполне хорошо слышат, но в разной степени. Вот Соня достаточно давно обрела слух, потому говорит лучше всех. У Андрюши эта способность появилась позже, потому он похуже владеет навыками речи. Но абсолютно все ученики особенного класса умеют читать, имеют пытливый ум и желание учиться.

Их специальный класс находится на одном этаже с остальными первоклашками, но изобилует игрушками, имеет игровую зону. Учебное пространство тоже организовано особым образом – каждый ребенок сидит за отдельной партой, сами столы расположены полукругом, чтобы дети могли всегда держать в поле зрения педагога, видеть его артикуляцию и жесты.

- Мы намеренно не используем в педагогическом процессе сурдоперевод, - пояснила учитель начальных классов Мария Злобина. – Поскольку дети учатся в обычной школе, они должны адаптироваться к среде, в которой будут жить и учиться. Это сейчас они обучаются по программе второго вида, но в перспективе им предстоит перейти в обычный класс. В этом и состоит суть нашего эксперимента.

По словам директора школы Светланы Бочковой, их программа включает как предметы традиционного набора, так и особые направления русского языка, литературы с учетом развития ребенка с нарушениями слуха. Кроме того, ежедневно с ними будут работать психолог и логопед. Занятиям с логопедом отводится особое внимание. Если в обычном коррекционном классе предусмотрены 1,5 часа с психологом и логопедом на группу, то в этом классе в обязательном порядке 1,5 часа индивидуальных занятий в течение недели и 1,5 часа групповых. В учебный план ввели ритмику, также рекомендованную программой коррекционного образование.

Уникальный класс

- Наш педагог прошел переподготовку для работы с такими детьми, - поведала Светлана Бочкова. - Школьный логопед имеет дополнительную специальность – сурдолог. Сейчас ребятам в первые недели пока оказываются только образовательные услуги, идет период адаптации. После этого начнутся развивающие занятия, вторая половина дня будет загружена тоже. На этот период школьный учитель превратится в воспитателя, будет вести творческие занятия – музыку, танцы, бисероплетение, очень полезное для развития мелкой моторики, а следовательно, и речи. Таким образом, мы создали в классе условия, приближенные к условиям коррекционного интерната, при этом наши ребятишки находятся в обычной среде общеобразовательной школы. Они обедают в общей столовой, пользуются гардеробной, на переменах бегают с ребятишками из других классов, дружат, общаются.

Порог слуха

Логопед Валерия Артамонова в первые дни учебного года проводит диагностику слуха у своих уникальных первоклашек. Диагностику необходимо проводить ежедневно у каждого ребенка в течение недели с частотой раз в полгода.

- Таким образом я устанавливаю порог слуха – с какого расстояния ребенок слышит хорошо, с какого хуже, а с какого ничего не слышит, - объяснила Валерия Николаевна. – Мы определим рабочее или резервное расстояние для каждого школьника. Только после этого сможем начать занятия по развитию речевого слуха. В идеале порог слуха должен со временем увеличиваться.

Валерия Артамонова много лет проработала в коррекционном интернате для слабослышащих, в школе № 31 ей пришлось переквалифицироваться из дефектолога в логопеды, а теперь обратно. Раньше она работала с более старшими ребятишками, для развития первоклашек ей пришлось заново учиться. Именно ее бесценный опыт и квалификация послужили основанием для открытия в данной школе специального класса для слабослышащих детей. Сыграло роль наличие по соседству коррекционного детского сада № 56 для детей с нарушениями слуха, единственного в крае. Школа включена в реализацию государственной программы «Доступная среда» на 2011-2015 годы.

- Чего я ожидаю от данного эксперимента? В первую очередь увеличения словарного запаса у наших детей, - ответила Валерия Артамонова. – Ожидаю, что они будут слышать слова полностью, а не наполовину, перестанут их искажать при произнесении. Для этого мы составляем специальную программу, задания для каждого ребенка индивидуальные. Думаю, и при переходе к обще- образовательной программе для начала потребуется какая-то корректировка. Но в последующем действительно есть вероятность, что они будут учиться не хуже обычных детей.

Шаги к успеху

Напомним, в Алтайском крае уже с 2011 года реализуется программа по созданию универсальной безбарьерной школьной среды для детей с ограниченными возможностями. Но, как правило, такие ребятишки и их родители предпочитают надомное или инклюзивное обучение, без тесного взаимодействия со школой, учениками. В Барнауле порядка десяти школ создали безбарьерную среду для детей с нарушениями опорно-двигательного аппарата, но учатся в них единицы. В большинстве и вовсе «Доступная среда» не востребована. Как объясняют педагоги, родители особенных деток не готовы отдавать их в обычную школу. Родители же детей данного специализированного класса 31-й школы - нового формата. Хотя одна, шестая, семья в последний момент все-таки решила отдать ребенка в интернат.

- Родители оставшихся пятерых – это люди с активной позицией, они оптимистичные, верят в успех своих детей, - считает Светлана Анатольевна. – Они хотят, чтобы их дети чувствовали себя полноценными гражданами общества, а не дефектными. При этом понимают, что обучение в интернате все-таки дает специализированное образование. Наши же дети, даже имея проблемы со слухом, при удачном стечении обстоятельств получат аттестаты об общем образовании, и перед ними будет открыто больше дорог.
 
Сбежавшего из интерната слабослышащего мальчика нашла уборщицаМальчика-инвалида, сбежавшего из школы-интерната для слабослышащих в Иркутске утром в понедельник, нашла и привела в полицию уборщица, сообщает главк МВД РФ по Иркутской области.

"Мальчика на улице Депутатская областного центра нашла 70-летняя местная жительница, работающая уборщицей. С ее слов, она сразу обратила внимание на легко одетого мальчика. Ребенок ответил пожилой женщине, что потерялся", — говорится в сообщении.

По информации ведомства, мальчик жив и здоров, инспекторы по делам несовершеннолетних выясняют обстоятельства произошедшего.

Ранее сообщалось, что Никита Бальхаев 2005 года рождения, страдающий нарушением слуха, сбежал из школы-интерната для слабослышащих в Иркутске.

По данным полиции, Никита Бальхаев — бурят, на вид ему семь-восемь лет, рост — 140 сантиметров. Волосы тёмно-русые, стрижка короткая, глаза карие. На правом ухе ребёнок носит слуховой аппарат.


Источник: РИА Новости
О том, что ГСИИ может стать Академией, студенты узнали еще зимой 2013 года. Сейчас этот статус уже получен – бывший ГСИИ стал Российской Государственной Специализированной Академией Искусств (РГСАИ).

Мы решили узнать мнения самих студентов о происходящем. Что значит для них, получение статуса Академии?

«Мы испытываем гордость за институт и за студентов!», - Анна Кондрацкая, студентка 2-ого курса, живописец.
«Статус… пока не чувствуются... будут изменения, заменится учебная программа и документы... это будет постепенно. Но мы достойны! Нужно поработать еще год, чтобы увидеть изменения», - Алексей Лемешев, актер, выпускник 2013.
«Академия? Конечно, это радостная и приятная новость. Думаю, что программа будет интереснее и сложнее. Может быть, появится новый вид искусств)))», - Павел Родионов, студент, победитель конкурсов молодых режиссеров.

Журналист: Какие новые возможности вы видите?
«Надеюсь что качество образования повысится и статус академии даст возможность получить здание общежития!!!» - А. Кондрацкая.
«В первую очередь хотим жить в собственном общежитии. Во вторую очередь - это престижный ВУЗ, мы хотим достичь равенства прав и возможностей, и потом легко устроиться работу», - П. Родионов.

Журналист: На каких факультетах и специальностях учатся глухие и слабослышащие?
«Факультеты Театральный и изобразительных искусств», - ответили студенты.

Журналист: Преподаватели владеют ЖЯ?
«Некоторые преподаватели – знают. На лекциях есть переводчик», - А. Кондрацкая.
«10-15 % процентов преподавателей знают ЖЯ», - П. Родионов.

Журналист: Что планируете после окончания?
«Планирую работать в театре и еще учиться на кинорежиссера» - П. Родионов.

На вопрос, как вы видите будущее Академии, ребята ответили:
«Мы хотим, чтобы об этом институте кричал весь мир =)))))))))»

Институт Искусств получил звание Академии не даром - это единственный в мире ВУЗ, который готовит по творческим специальностям молодежь с "инвалидностью". Его выпускники находят свое место в жизни и продолжают образование. Свидетельством тому является проект "Театр Недослов" и еще несколько творческих студий.

Студенты и выпускники неоднократно побеждали на российских и международных конкурсах и ведут собственные творческие проекты.
 
Украинские врачи готовы вылечить всех глухих детейУкраина может полностью искоренить проблему детской глухоты, внедрив программу вживления кохлеарных имплантов.

Украина может полностью искоренить проблему детской глухоты, внедрив программу вживления кохлеарных имплантов, — считает Валерий Овсяник, генеральный директор Центра слухоречевой реабилитации. По его словам, кохлеарная имплантация — единственный эффективный метод комплексной реабилитации больных с глухотой и выраженной степенью тугоухости.

«Глухой ребенок без качественного слухопротезирования не научится хорошо слышать и говорить и не сможет стать полноценным членом общества. Чтобы выявить больных необходимо внедрить повсеместно в родильных домах обязательную процедуру скрининга слуха. Это метод ранней диагностики нарушений слуха, который позволяет вовремя предоставить помощь, в частности, провести операцию кохлеарной имплантации», — отметил В.Овсяник.

Он добавил, что в Украине, по результатам эпидемиологических исследований, на 1000 нормальных родов 1 ребенок рождается с полной глухотой, у 2-3 глухота развивается в первые 2 года жизни.

Государство выделяет на содержание одного ребенка в интернате для глухих $3,5 тыс. в год. В Украине 60 таких интернатов по 200 и более детей в каждом. Годовое обеспечение обходится в более, чем 330 млн. грн. Достигнув совершеннолетия, ребенок все равно остается инвалидом. Выделив же разово средства на имплант, страна, вместо инвалида, получает полноценного гражданина.

«Ежегодная потребность в кохлеарных системах имплантации превышает 2080 шт. Однако, в 2012-м году государство приобрело лишь 312 единиц. В этом году обеспечение снизилось до 23. Из заложенных в 2013-м 70 млн. грн. выделено лишь 10 млн. Но необходимо обязательно освоить все 70 млн., учитывая то, что прибор стоит 25-27 тыс. Евро. и лишь немногие украинцы могут позволить себе оплатить систему кохлеарной имплантации и операцию. Кстати, эту часть пациентов польский медицинский центр сегодня активно сманивает оперироваться за границей, в частности, в Польше», — отметил В.Овсяник.

Медики сетуют на то, что пока вернуть слух удается не всем прооперированным детям по причине слишком позднего обращения родителей к врачам. Дело в том, что без проведения специальной диагностики у новорожденного узнать о проблемах нарушении слуха у ребенка удается только через несколько лет после рождения. Потерянное время негативно влияет на развитие речи у малыша. Наиболее оптимальные результаты достигаются, если ребенку установят имплант до 2-3 лет.

По словам медиков, кандидаты на имплантацию дети до 18 лет проходят отбор, во время которого отсеивается не более 1-2% пациентов.

«Большинство украинцев до сих пор не знают о том, что слух можно практически восстановить. Те, кто услышал о кохлеарной имплантации, как правило, считают, что с вживлением импланта проблема автоматически решается. Однако, имплант – это лишь первый этап. Далее следует период адаптации. Но все же, как показывают результаты в разных странах и наш опыт, если внедрить скрининг в послеродовой период, то преобладающему количеству глухих детей можно вернуть слух, который позволит ему стать равноправным членом общества», — уверен В.Овсяник.

По словам матери Наталии Назолы, ее ребенок потерял слух в первый год жизни, переболев гриппом. До 8 лет носил слуховой аппарат, после чего родители согласились на установку импланта.

«С имплантом все звуки слышатся по-другому. Только для того, чтобы дать понять ребенку, как звучит его имя, понадобилось 2-3 дня. Но в целом это был огромный прогресс, и уже через 3 месяца ребенок полностью адаптировался», — рассказала Н.Назола.

Медики считают, что стоит отдать должное правительству и Президенту за то, в Украине существует такая программа и на нее закладываются средства в госбюджете. «Это, конечно, не те объемы, что за рубежом, но все же это шанс для многих сотен наших детей услышать мир. Именно поэтому нам хочется искренне поблагодарить и Кабмин и главу государства за то, что это недешевое лечение наших детей пользуется государственной поддержкой, — резюмировал В.Овсяник.
 
Источник: Известия
На первый взгляд профессия сурдопереводчика на телеканале является штучным товаром. Посудите сами, каналы, которые переводят новости на жестовый язык можно пересчитать по пальцам одной руки. А переводчиков, которые это делают – двух. Поэтому я решила спросить у самих переводчиков: так ли это. Оказалось, что переводчик с жестового языка – профессия очень востребованная, набирающая сейчас обороты.

Я пообщалась с тремя переводчиками, работающими на трех каналах. Все они оказались интересными собеседниками с самобытными жизненными историями.  

Татьяна Журкова - очень известный и уважаемый специалист в сфере переводов с жестового языка. На  Первом национальном она совместно с коллегой Ладой Соколюк переводит выпуски новостей в 15:00 и в 18:20. А с недавних пор в ее арсенале появились такие передачи, как «Глибинне буріння», «В гостях у Дмитра Гордона», а также хит-парад «Национальная двадцатка». Не стоит говорить, что в своей сфере Татьяна даже более известна, чем  Алла Мазур.
 
Татьяна Журкова.

- Расскажите, как вы попали в профессию.

- В профессию пришла случайно, никогда не думала, что буду переводчиком жестового языка. Но так получилось, что меня пригласило работать общество глухих в театр «Радуга». Это театр, в котором  работают на сцене неслышащие актеры. Они разговаривают языком жестов, их озвучивают дикторы. То есть, полноценный спектакль, только там люди на сцене не слышат и разговаривают жестами. Переводчик нужен, чтобы актеры работали во время репетиций. Он также ведет спектакль. Признаюсь, я тогда была не очень хорошим специалистом.

- Что было потом?

- Я там поработала какое-то время, потом решила, что это может быть моей профессией: закончила институт (дефектологическое отделение пединститута Драгоманова). Потом в 2005 году меня пригласили работать на телевидение. Кроме того, я преподаю жестовый язык на курсах при Украинском обществе глухих.

- Это правда, что в профессию приходят люди, у которых в семье есть неслышащие?

- Была такая тенденция, но сейчас ситуация изменилась. Вот в прошлом году была группа студентов, которые учили жестовый язык, они были все из семей слышащих. В нынешней группе также большинство людей из семей слышащих, но у них есть или брат, или сестра… Приходят люди, которым просто интересно.

- То есть, ваша профессия не вымирает?

- Нет, и не в последнюю очередь потому, что сурдоперевод появился и на телевидении. Появилось в учебных заведениях множество групп. Украинское общество глухих добилось того, что высшие учебные заведения набирают группы неслышащих. Слух не определяет наличие умственных способностей. Очень много неслышащих работает на уважаемых фирмах. У многих есть родители, которые хорошо зарабатывают. Многие добились своим трудом. Просто, глухих людей меньше и они виднее. А среди них также есть много талантливых. Они очень хорошие компьютерщики. Они хорошо ориентируются в интернете. Иногда даже я прошу мне помочь.

- Расскажите, как вы готовитесь к прямому эфиру.

- Я обязательно стараюсь прочесть информацию. Перевод есть перевод, и есть нюансы, которые заранее нужно знать. Не все, например, знают  слово "легитимность". В последнее время часто начали этим словом пользоваться. Но кто это, что это... Пользуемся словарями, все как положено.

- Нынче также очень популярно слово «покращення»…

- (смеется). Жестом это можно показать. Есть такой жест «лучше, лучше и лучше».

- На Первом национальном два переводчика. Работа настолько изматывает?

- Конечно. Очень! Недаром работают неделя через неделю дикторы и выпускающие. Это же постоянный стресс. А те 15 минут в эфире вы понимаете, что не будет никакой подсказки ни от кого. Ты один на один с камерой. Как ты донесешь информацию, так оно и будет. Потом можно будет посмотреть, но ответственность никто не изменял.

- Вы, наверное, помните свой первый эфир?

- Помню. Это был эфир с  Андреем Смияном. Мне казалось, что у меня сердце выпрыгнет. Но вот новостей, которые тогда читала – не помню абсолютно. Но зато помню те новости, которые связаны с травмами, которые получали дети. Я до сих пор помню одну новость… До сих пор содрогаюсь, вспоминая ее.

- А сейчас сложно успевать за диктором?

- Я в любом случае отстаю. Идет момент такой: запаздывание подачи информации. Я сначала слушаю, обрабатываю и выдаю ее. Конечно, секунда-две есть задержки.

- Есть обратная связь с аудиторией?

- Конечно. Пишут смс, часто встречаюсь со своими зрителями – ведь я работаю в обществе глухих. Иногда критикуют, иногда высказывают пожелания. Все, как в любой работе. Даже об одежде мне рассказывают, о прическе. Ну а как же?

- У профессионалов есть свой сленг или мода на слова?

- В простом разговоре, может, и есть. Но в переводе – никогда. Есть такое понятие, как почерк. Это жест, который правильный, верный, но разные люди его по-разному показывают. То есть, как почерк у каждого человека.



Александр Трыкин еще в школе увидел по телевизору новости с переводом для неслышащих. Было это в далеком 1987-м. С тех пор Александр всеми силами борется за предоставление жестовому языку статуса полноценного языка. А еще он с самого первого дня его основания состоит в Совете переводчиков с жестового языка. Ну и, конечно же, не забывает вести шестичасовой выпуск « Вікна. Новини» на  СТБ.
 
Александр Трыкин.

- Как люди становятся переводчиками с жестового языка?

- У каждого свой путь в профессию. Но есть одна закономерность: очень часто переводчиками становятся дети глухих родителей. Или же кто-то из родственников глухой. В последнее время профессия становится более популярной и престижной, хотя до этого еще далеко. А ведь во всем мире переводчики с языка жестов приравнены к переводчикам с иностранного языка.

- Каким же был ваш путь в профессию?

- Я жестовым языком занимаюсь с 11 января 1987 года. Это дата, когда появились первые дикторы-переводчики на центральном телевидении. Они переводили по второму каналу главную информационную программу страны «Время». Я тогда был еще школьником, учился в старших классах. Меня это увлекло – сначала не укладывалось в голове. Но я стал смотреть все выпуски передачи. До 1991 года я уже экстерном сдал экзамены на курсах переводчиков. Тем или иным образом я всю жизнь был связан с обществом глухих:  в основном работал на общественных началах. Возможности работать постоянно не было, потому что я учился в институте, (по специальности я логопед). Главное, если у человека есть цель, то он всегда найдет возможность  чтобы развиваться в профессии.

- Где можно изучить жестовый язык?

- Обучиться основам жестового языка можно на курсах, которые проводит Украинское общество глухих в учебно-восстановительном центре в Пуще-Водице. Там проводят профессиональную подготовку в течение 4,5 месяцев, выдают сертификат государственного образца. Но там дают только основы, все остальное зависит от самого человека. Ведь у жестового языка есть своя специфика. Он живет только в своей среде. Без живого общения с носителями хорошим профессионалом стать невозможно. Если человек хочет стать профессионалом высокой квалификации, ему нужна постоянная практика.

- Как знакомые относятся к вашей профессии?

- Мои близкие уже привыкли к моей профессии. Но поначалу удивляло то, что люди не пытаются вникнуть в суть. Некоторые телезрители, которые мельком увидят переводчика на экране, думают, что мы сами глухие. Не понимают: как мы можем переводить, если мы сами не слышим. Согласен, что  это профессия, необычная. Но она очень востребована. Глухих людей меньше не становится. Эти люди  требуют специальных подходов в обучении. Пока будут глухие, пока будет существовать Общество глухих  всегда будет потребность в профессии переводчика жестового языка.

- Расскажите о перспективах профессии переводчика жестового языка.

- Самое главное сейчас – мы добиваемся, чтобы жестовый язык был признан на межгосударственном уровне не средством общения глухих людей, а полноценным языком со всеми вытекающими последствиями. Должна быть госпрограмма поддержки и развития языка. От подготовки квалифицированных переводчиков, до научных исследований. Научные исследования проводятся, защищаются диссертации, но пока на государственном уровне в Конституции  статус языка не прописан. А во всем мире уже давно доказано, что это язык со своей лингвистикой, грамматикой и морфологией. Вот тогда профессия резко пойдет вверх. Даже сейчас есть много желающих ее освоить. Но из-за недостатка господдержки нас даже считают социальными работниками. А у них зарплата – копейки. А ведь кушать хочется всем. Хотелось бы получать адекватное вознаграждение. Мы – переводчики, а не социальные работники.

- Есть ли какие-то тонкости подготовки к прямым эфирам?

В режиме прямого эфира могут возникнуть различные непредвиденные моменты. Но профессионализм диктора-переводчика выражается в том, чтобы он всегда находил   выход из любой сложной ситуации. В основном мы все успеваем, потому что  предварительно  готовимся к эфиру. Мы просматриваем тексты будущих новостных сюжетов, даже если мало времени, чтобы быть в курсе того, о чем будут говорить. Но есть сюжеты, которые готовятся уже во время эфира и тогда     мы не знаем, что будет дальше.  В такие моменты  приходится воспринимать информацию на слух. Конечно, от этого  качество может быть хуже, потому что очень сложно одновременно  и слушать  и думать, как это выразить жестами, да еще и не отстать по времени.

- То есть, вы должны ориентироваться в потоке информации?

- Мы должны знать лексические значения всех сложных слов, политических и других терминов.  Допустим:  слово  «оптимизация».  Оно обозначает сокращение чего-то    для улучшения.  Как это выразить одним жестом?  Поэтому, подручные средства – словари. Ну и конечно, консультируемся друг с другом. Созваниваемся перед эфиром с коллегами. Спрашиваем, как лучше показать то  или иное   слово, каким именно   жестом.

- А обратная связь с аудиторией имеется?

- Я имею обратную связь со зрителями. У нас есть сайт совета переводчиков жестового языка. За годы работы у нас появилось много друзей среди глухих. Нет-нет,   да  и  слышим в свой адрес высказывания. Приятно, когда хвалят, но бывает и конструктивная критика. Обратная связь существует, потому, что у нас есть своя аудитория зрителей. Мы очень популярны в их среде.

- Кем обычно работают неслышащие?

- Все зависит от человека. От того, кем он хочет быть. И,  конечно же,  от образования. Возможности у глухих людей ограничены тем, что они не слышат. Но только и всего. Есть масса профессий, которыми они могут овладеть на высоком уровне. Я работаю в КПИ, и там есть группа  глухих  студентов, которые учатся на факультете информатики и вычислительной техники. Профессия программиста сейчас очень популярна.  Она очень подходит для глухих людей. Ведь говорить не надо, надо думать и составлять программы. Глухие часто работают  зубными техниками. Мой друг Виталий Радько много лет работает в Киеве, у него своя клиентура. Многие ребята работают в Ашане на кассах, в Макдональдсе.   Они могут работать учителями в школах для слабослышащих детей. Их профессиональная жизнь и материальный достаток не зависит от глухоты.   Много есть глухих художников, поэтов, актеров. Но, повторюсь, все зависит от человека.



Виталина Сергеенкова работает на  Новом канале. Она переводит новостной выпуск  Репортера, который выходит поздно ночью.
 
Виталина Сергеенкова.

- Как так получилось, что вы стали переводчиком жестового языка на ТВ?

- У меня в семье бабушка и дедушка неслышащие. С раннего детства я знала язык жестов на бытовом уровне. Ну а затем уже поступила на курсы переводчиков, окончила их и работала некоторое время в Обществе глухих. Нельзя сказать, что я именно в детстве решила быть переводчиком. Просто у меня это получалось, и было бы неразумно заниматься чем-нибудь другим. Кроме профессии переводчика  у меня есть и гражданская профессия. Я – юрист.

- То есть, переводчиком стать может каждый?

- Человеку с улицы стать переводчиком жестового языка можно, но сложно. Я сталкивалась с людьми, которые просто захотели обучиться жестовой речи. Им было тяжеловато даже на курсах учиться. Они, конечно, закончили, но сложности были. Их подготовка намного отличается от тех людей, которые росли в семье вместе с неслышащими людьми. Нужныпостоянная практика и огромное желание.

- А от своей аудитории получаете отзывы?

-У меня только недавно появилась страничка в электронной почте на сайте Нового канала. Пока откликов на мою работу не приходило.

- Как вы готовитесь к эфиру?

- Перед началом перевода я ознакамливаюсь с информацией. Ведь, один жест может иметь несколько значений. Нужно его интерпретировать в конкретном смысле. Например – слово «он». Он – это мужчина, или предмет, о котором говорят? В этом случае нужно понимать, о чем речь пойдет дальше. Если в жестовом языке нет аналога слова, я показываю его дактилем – в буквенном эквиваленте. Или заменяю синонимом. Не каждое иностранное слово можно перевести, как один синоним. Нужно объяснить в нескольких жестах. Например, "украинец" – "Украина и человек". Ищу или синоним или объясняю другими словами. Поначалу у меня были проблемы с тем, чтобы успеть за диктором. Но так как я уже почти шесть лет работаю переводчиком, сейчас я все успеваю.



Ну а в завершение хотелось бы вспомнить одну бородатую пословицу. Слово - серебро, молчание - золото. Не потому ли профессионалов-переводчиков с жестового языка  так и нужно ценить - на вес золота...
 
Источник: MediaНяня