Член Общественной палаты РФ от Республики Бурятия Галина Горбатых выступила с заявлением, что к ней неоднократно поступали обращения от инвалидов по слуху о трудностях восприятия сообщений на федеральных телевизионных каналах. Граждане жалуются, что почти все обращения Президента России к населению идут без сурдоперевода. Об этом сообщает официальный сайт Общественной палаты Российской Федерации.
«Одно из первых обращений, которое мы получили в начале активной работы по поддержке населения в период коронавируса, было о том, что все официальные заявления главы нашего государства идут без субтитров или сурдоперевода. Многие люди не могут воспринимать информацию только через речь, а бегущая строка не всем удобна. Искать информацию в интернете для некоторых также представляется трудным», — сказала Галина Горбатых.
«Все заявления Президента, тем более имеющие такое огромное значение, как сейчас, в период пандемии, должны сопровождаться субтитрами и сурдопереводом, — подчеркивает Горбатых. — Граждане не могут понять всего, что старается донести Президент. В результате недопонимания возникают проблемы в реализации карантинных мер по защите населения».
«Я считаю, что правительству необходимо обратить внимание на эту проблему. Необходимо помнить, что есть часть населения, которая не может слышать и получать таким образом информацию. Мы должны учитывать их интересы, а не создавать дискриминацию по слуху», — говорит член ОП РФ.
Члены Совета по правам человека тоже вмешались в ситуацию. Как сообщает «МК», президиум СПЧ разработал рад мер по поддержке россиян, оказавшихся в сложной ситуации из-за изоляции в связи с коронавирусом. Одна из рекомендаций: обязательные сурдопереводы всех новостных передач, а также выступлений президента. Инвалиды по слуху пожаловались членам СПЧ, что с трудом понимают происходящее в стране.
На прошлой неделе портал «Глухих.нет» и творческий коллектив «Ангелы Надежды» обратились с обращением в Правительство России с просьбой обратить внимание на данную проблему. Оттуда письмо переслали в Министерство труда и социальной защиты РФ. Чиновники министерства социальной защиты не увидели в этом никакой проблемы и постановили: читайте информацию на сайте «Коронавирус» и стенограммы выступлений на сайтах Правительства. И дополнили ещё вот какой информацией. «При этом отдельные информационные программы ведущих телеканалов продолжают сопровождаться субтитрами или «бегущей строкой», а информационный телеканал Россия-24 круглосуточно сопровождается «бегущей строкой» и открытым титрированием», - сообщил нам директор Департамента по делам инвалидов Д.В. Лигомина.
Так хочется спросить директора Департамента: включал ли сам Дмитрий Витальевич телеканал «Россия 24» перед тем, как подписать письмо? Считает ли он достаточным повторяющуюся с утра до ночи «бегущую строку» информативной? Да и открытого титрирования как раз практически нет – сюжеты новостей редко сопровождаются титрами, и то, если бывают, то очень мало и не ко всем сюжетам, и об этом мы указывали в письме, но письмо, похоже, никто не читает. Хочется попросить Дмитрия Витальевича выключить звук на своём телевизоре, и круглые сутки посидеть на одном канале «Россия 24», а завтра попросить подробно пересказать новости вчерашнего дня. Такой же эксперимент хочется провести и с директором Департамента СМИ и рекламы города Москвы, который долгое время считал, что текстовой информации на канале «Москва 24» достаточно для глухих и слабослышащих.
Напомним, «Глухих.нет» не раз поднимал проблему доступной среды на ТВ. В выпусках новостей на федеральных каналах нет ни субтитров, ни сурдоперевода в режиме онлайн, особенно это касается экстренных обращений Президента и первых лиц правительства. В США, во многих странах Европы и даже в странах СНГ новостные выпуски сопровождаются переводом на жестовый язык. В Италии в связи с ситуацией по коронавирусу на телевидении внедрили дополнительный объём новостных выпусков с сурдопереводом для глухих. То же самое произошло и в Германии: после жалоб глухих людей, на ТВ увеличили выпуски новостей с переводом на жестовый язык. На Украине очень много новостей идут с переводом на жестовый язык, но это не помешало Национальному совету по вопросам телевидения и радиовещания лишний раз призвать телеканалы «обеспечить субтитрирование или сурдоперевод выпусков новостей и выступлений представителей органов власти по вопросам распространения коронавируса, а также введенных в Украине мер противодействия ему». Все понимают, что глухие люди, наравне со всеми остальными гражданами, обязаны, согласно Конституции РФ и конвенции ООН по правам инвалидов, получать свежую информацию из первых рук в режиме онлайн, а не ждать, пока «кто-то переведёт». Наши Министерства и прочие организации социальной защиты почему-то не хотят в упор видеть эту проблему.
И, видимо, только в одной стране – в России – чиновники отвечают отписками: «Всё хорошо, читайте официальные сайты». Вместо того чтобы решить проблему, отправляют письмо во Всероссийское общество глухих. Хотя само Всероссийское общество глухих ещё в первых числах апреля сделало заявление о том, что «нынешняя ситуация о необходимости обеспечивать оперативный доступ к информации от первых лиц государства пока не решена, несмотря на наши неоднократные обращения». К счастью, общественники в последнее время стали чаще поднимать проблемы глухих людей. В Москве и в других городах были введены «горячие линии», но усилиями не чиновников, а самих неслышащих активистов. А вот проблему доступной среды на ТВ посильно решить пока только должностным лицам Министерств, которые пока отворачиваются и делают вид, что не слышат глухих.