Мы продолжаем следить за развитием «доступной среды» в Интернете. Совсем недавно, 10 сентября, компания ИВИ объявила, что в их сервис были добавлены русские субтитры в более чем 65 тысяч единиц контента (фильмы, мультфильмы) – это во всех фильмах и мультиках, которые есть на сайте ИВИ. Это очень хорошая новость.
Мы решили проверить, так ли это. Зашли на сайт ИВИ, проверили. Действительно, многие фильмы и сериалы размещены с русскими субтитрами. Но некоторый контент оказался без русских субтитров – например, «Ералаш», советские мультики, а также современные российские и зарубежные сериалы. То есть всё-таки не 100% контента доступно с русскими субтитрами.
А ещё мы обратили внимание, в плеере выбор субтитров предлагается по-разному. В одном фильме предлагаются просто «Русские» субтитры, а в другом – «Русские AI». Что это такое? Это новая технология генератора субтитров на основе искусственного интеллекта (ИИ). Правда, глухим немного сложно разобрать субтитры, когда в них нет знака «тире» – кто что сказал, понять трудно, но в целом здорово, что теперь ИИ помогает решать проблемы доступной среды.
Серьёзный минус проекта ИВИ – субтитры очень мелкие, их практически невозможно разглядеть ни на сайте, ни на телевизоре. От портала «Глухих.нет» мы уже направили письмо с просьбой увеличить размер субтитров и добавить фон. Также в ИВИ в разделе «ТВ-каналы» отсутствуют субтитры – а это нарушение закона. Мы тоже об этом написали им в письме.
Будем надеяться, что компания ИВИ – добропорядочная, и она как можно скорее устранит все нарушения и улучшит доступность своих сервисов для глухих и слабослышащих.