
"Мастерская Петра Фоменко" станет первым драматическим театром в Москве, где будет осуществлена программа титрования спектаклей для иностранцев и слабослышащих людей.
При финансовой поддержке департамента Культуры города Москвы в 2012 году театр смог приобрести дорогостоящее оборудование на общую сумму почти три миллиона рублей для воcпроизведения и демонстрации титров на спектаклях текущего репертуара. Пока титрования осуществляется на четырех языках – английском, французском, немецком и русском. Но в скором будущем планируется добавление других иностранных языков: испанского, итальянского, китайского и других.

Создание титров к спектаклям и перевод осуществляется профессиональными иностранными титровальщиками и специалистами по литературным переводам. Над проектом работали: Мария Зонина, Татьяна Осколкова, Сюзанна Редель, Эверетт Диксон и другие.
Пока переведены спектакли «Волки и овцы», «Три сестры», «Семейное счастие», «Война и мир. Начало романа. Сцены» и «Бесприданница».
Источник: profile.ru