В прошлом месяце «Глухих.нет» рассказывал о том, как в Москве сурдопереводчик покинула маршрутку, отказывая платить за проезд, а девушки остались без сурдопереводчика. В РОО «Объединения переводчиков жестового языка» были удивлены такой информацией и пообещали провести «разбор полётов».

Есть и третья сторона в этом конфликте. Это контролирующий орган – Департамент социальной защиты населения города Москвы. Конечно, Департамент заинтересован в том, чтобы в городе было спокойно, и инвалиды по слуху не возмущались качеством оказания услуг в той или иной сфере.

Первый заместитель руководителя Департамента социальной защиты населения Т.А. Потяева рассмотрела от пострадавшей стороны данный вопрос и пояснила следующее:

   «На основании п.3 постановления Правительства Российской Федерации от 25.09.2007 № 608 (в редакции от 08.04.2011 № 264) «О порядке предоставления инвалидам услуг по сурдопереводу за счет средств федерального бюджета» данные услуги предоставляются инвалиду в количестве до 40 часов сурдоперевода в 12-месячном периоде, исчисляемом с даты подачи заявления.
    В связи с заданными вопросами, касающимися предъявляемых переводчиками требований по оплате своих услуг, Департаментом было проведено специальное совещание с Президентом региональной общественной организации «Объединения переводчиков жестового языка» («ОПЖЯ»). Л. Г. Ионичевской, в результате которого согласованы следующие позиции. 
    При обращении, инвалид по слуху отправляет заявку в свободной форме, где указывает, когда и куда ему нужен переводчик, после рассмотрения заявки ему сообщают, какой переводчик будет оказывать услуги. Время отсчёта начинается с момента встречи с переводчиком.
    При этом стоимость проезда оплачивать инвалид не должен, так как эти расходы учтены при расчете стоимости часа работы переводчика.
    Для следования к месту оказания услуг переводчики обеспечиваются проездными документами на проезд в городском общественном транспорте (к которому маршрутные такси не относятся). 
    Таким образом, переводчик добирается до места самостоятельно и время, затраченное на дорогу, не учитывается при расчете стоимости услуги по сурдопереводу».

    «С руководством «ОПЖЯ» обсуждались вопросы профессиональной этики, правил общения, индивидуального подхода к каждому клиенту, недопустимости требований дополнительной оплаты услуг от клиентов. Рекомендовано применить к переводчику Л.В. Сосницкой меры дисциплинарного взыскания. Вопрос качества оказания услуг по сурдопереводу инвалидам по слуху, предоставляемых организациями в рамках заключенных государственных контрактов, находится на постоянном контроле Департамента», – подчеркнула в своём письме Татьяна Александровна Потяева.

Таким образом, из этого письма можно сделать следующие выводы, которые будут полезны всем неслышащим людям:
1. 40 часов бесплатного перевода даётся инвалиду по слуху не за один календарный год, а в течение 12 месяцев после подачи заявления.
2. Инвалид по слуху обращается в организацию и сообщает когда и куда ему нужен переводчик. После рассмотрения заявки поступает подтверждение с указанием фамилии переводчика.
3. Инвалид не должен оплачивать сурдопереводчику стоимость проезда.
4. Переводчик самостоятельно добирается до места назначения.
5. Время, затраченное на дорогу, не учитывается при расчёте стоимости сурдопереводческих услуг.
6. Время отсчёта начинается с момента встречи с переводчиком.

P.S. «Глухих.нет» планирует в ближайшее время посетить Региональную общественную организацию «Объединения переводчиков жестового языка», чтобы рассказать читателям о значимости переводческих услуг и поделиться работой организации по обслуживанию неслышащих москвичей переводчиками жестового языка.