Телеканал ОТР стал доступным для людей с нарушениями слуха, запустив вещание с переводом на русский жестовый язык. Ежедневно дневной, вечерний и ночной эфир информационно-аналитической программы «ОТРажение» с новостными блоками, а также итоговая воскресная программа «ОТРажение недели» сопровождаются переводом на жестовый язык.
В марте этого года состоялось совещание в Министерстве цифрового развития, связи и массовых коммуникации РФ в связи с обращением Президента ВОГ Станислава Иванова с требованием трансляции прямых эфиров и новостей с синхронным переводом на РЖЯ. Телеканал ОТР начал работу над созданием отдельной службы для организации трансляции передач с синхронным сурдопереводом. У технических специалистов канала ушло 10 месяцев на подготовку такого проекта. Студия прямого эфира сурдоперевода ОТР уже начала свою работу с 15 августа 2022 года, и телеканал ОТР стал доступным для людей с ограниченными возможностями здоровья по слуху.
В студии прямого эфира ОТР работают восемь переводчиков-синхронистов. Они сменят друг друга каждые 15-20 минут.
Смотрите репортаж о том, как президент ВОГ Станислав Иванов посетил телеканал ОТР.
Ирина Щукина, заместитель генерального-директора – директор производственно-технической дирекции:
«Добрый день, дорогие друзья! Очень рады, что мы, наконец, открыли нашу студию сурдоперевода. Мы реализуем программу «Доступная среда», в рамках которой хотим обеспечить равный доступ к информации всех групп населения Российской Федерации и обязательно, конечно, категорию людей, которая составляет не менее 14 миллионов, которые имеют проблемы со слухом. Эта студия строилась очень непросто. У нас в этом помещении находился аппаратно-монтажный комплекс очень большой, и мы его переводили совершенно другое помещение, готовили там, а здесь застраивали студию, встраивали в существующий эфирный комплекс, и это тоже было очень непросто. Сейчас мы имеем возможность вещать в прямом эфире 5 часов в день информационных прямых выпусков «Отражения», и с 25 сентября к нам добавится «ОТРажение недели» — это итоговая программа.Мы очень много проводили совещаний с Александром Васильевичем Ивановым, с которым мы обсуждали вопросы введения ГОСТа для картинки, которая должна соответствовать видению Всероссийского общества глухих.
Мы уже подстроили наш квадрат в существующей студии, у нас просто не новостная студия, а программа, где приходят гости в студию по 2 человека, бывают гости по Zoom, и сразу эту студию мы не смогли перестроить. Наш квадрат, в котором работает сурдопереводчик, составляет примерно 18%, но мы знаем,
что с 1 декабря будет вводиться ГОСТ, и в ноябре мы готовим нашу студию информации уже с учётом этого ГОСТа.То есть к 1 декабря мы постараемся подготовить студию уже с учетом этого ГОСТа, и всю программу перестроить в павильоне под наши задачи. Вот, пожалуй, всё».
Станислав Иванов, Президент Всероссийского общества глухих:
«Вы все прекрасно знаете, что с 15 августа стартовало вещание с переводом на жестовый язык на телеканале ОТР. Этот вопрос мы давно пробивали, озвучивали проблему и перед Президентом РФ, поднимали тему в Министерстве труда РФ, Министерстве связи РФ, в Администрации Президента РФ. И вот, наконец, наши усилия увенчались успехом. Создана студия сурдоперевода, в которой работает 8 профессиональных переводчиков.Мы посмотрели, насколько сложен техническо-организационный процесс создания этой работы. Сегодня побывали здесь, прошлись по студии. Это действительно не так просто, как, казалось бы, со стороны. Все работают, не покладая рук. Действительно, есть много специфических нюансов, тонкостей этой работы.
Я рад, что руководство телеканала ОТР пошло нам навстречу и организовало студию перевода на РЖЯ. Сегодня прошло несколько встреч с руководством, обговорили некоторые вопросы, проблемы, нюансы, что можно было бы скорректировать, чтобы в дальнейшем было всё лучше и лучше, чтобы все глухие люди были довольны, с комфортом получали информацию, как и во всем мире.
Надо понимать, что сейчас только дан старт, далее будем подправлять, стремиться к совершенству.
Я вижу, что переводчики, которые здесь работают, большие профессионалы, шикарные. Пообщался сегодня со многими, вижу, что есть энтузиазм, есть стимул работать дальше и дальше. Это очень хорошо.
Главное, что первый шаг сделан, есть первые успехи в нашем обществе, наконец-то, это сделано, для нас это большой шаг в плане информатизации. Также ещё очень важно, когда постоянно на телевидении присутствует перевод РЖЯ, это способствует не только информационной доступности, но и популяризации русского жестового языка, понимание нашей культуры глухих, понимание того, что есть перевод.
Со стороны видно, что есть человек, который говорит что-то руками, это заставляет людей заинтересоваться глухими, может кого-то сподвигнет на изучение нашего прекрасного русского жестового языка.
Это только начало, в будущем будет ещё много встреч с руководством, будем надеяться, что мы сможем обрести тесные, хорошие отношения, и всё будет хорошо».
Источник: ВОГинфо.ру