В Казани будут готовить переводчиков РЖЯ

23 апреля в Институте филологии и межкультурной коммуникации Казанского федерального университета прошел День открытых дверей.

На площадке Высшей школы русской и зарубежной филологии им. Льва Толстого о междисциплинарных исследованиях в лингвистике рассказали заведующая кафедрой прикладной и экспериментальной лингвистики Елена Горобец и председатель ТРО ВОГ Венера Гаулстон. Не просто рассказали о том и сем, а объявили о том, что Казанский университет совместно с ВОГ открывает новое направление бакалавриата: «Русский жестовый язык: теория и практика перевода»!

Это далеко не ординарное событие, ведь ранее высшее образование в данной области можно было получить лишь в двух вузах России: Московском государственном лингвистическом университете и Новосибирском государственном техническом университете.

В Казани будут готовить переводчиков РЖЯ

Прием на обучение будет осуществляться по результатам Единого государственного экзамена. Абитуриенты должны будут пройти вступительные испытания в 2022 году (на базе среднего общего образования): русский язык, иностранный язык, история/литература/обществознание/информатика и ИКТ. Обучение будет проходить в Институте филологии и межкультурной коммуникации на русском и английском языках. В 2022 году на программу выделено 13 бюджетных мест, срок обучения по очно-заочной форме составит 4,5 года. Кстати, практику у студентов будут вести носители РЖЯ.

Заведующая кафедрой прикладной и экспериментальной лингвистики Института филологии и межкультурной коммуникации, заведующая Центром патологии речи НКЦ прецизионной и регенеративной медицины Института фундаментальной медицины и биологии Елена Горобец отметила:
«Студенты, которые будут учиться по данному направлению, смогут быть переводчиками с русского языка на русский жестовый и наоборот, а также с английского языка на русский, поскольку предполагается его углубленное изучение. Большой проблемой является и то, что те люди, которые сейчас работают переводчиками ЖЯ, не получали в области перевода высшего лингвистического образования… Мы планируем готовить не только переводчиков, но и исследователей, которые будут вовлечены в научную деятельность по данной проблематике. Это позволит увеличить и количество переводчиков, и улучшить качество перевода. Мы реализуем эту программу совместно со Всероссийским обществом глухих. Куратором данной программы выступит доцент МГЛУ Анна Комарова».

В Казани будут готовить переводчиков РЖЯ

Председатель ТРО ВОГ Венера Гаулстон подчеркнула, что на примерно 4000 глухих и слабослышащих носителей РЖЯ, проживающих в Татарстане, приходится 35 переводчиков ЖЯ, что недостаточно, ведь один переводчик может «охватить» 25-30 глухих. Поэтому она рада, что Казанский федеральный университет пошел Обществу глухих навстречу.

Фото: Кен Гаулстон

Источник: ВОГинфо.ру