В воскресенье Россия отметила день сурдопереводчикаОфициально этот праздник отмечаются с 2003 года, хотя первые сурдопереводчики в России появились еще при императрице Марии Федоровне. Тогда достаточно было придумать и выучить жесты, теперь, чтобы получить диплом, необходимо несколько лет практиковаться и пройти обучение в Санкт-Петербурге.

Переводчиком Ирина Сафроненко мечтала стать с детства. Только вместо английского, как советовали родители, изучила язык жестов. 10 лет работала в интернате для глухих школьников, еще 4 года — со слабослышащими студентами в медицинском колледже. Сурдопереводчику не обязательно получать медицинское образование. Хотя, чтобы не спутать мышцы со связками, признается Ирина Витальевна, к каждой лекции готовится параллельно с преподавателями колледжа.

- Я сама не медик, было очень сложно на уроках объяснять детям тот или иной термин, — говорит Ирина Сафроненко. - Поэтому до того как начать занятие, мы вместе с преподавателями садились и обсуждали, как легче объяснить тот или иной термин.

Раньше дети с проблемами слуха в основном получали только школьное образование. Единицы уезжали учиться в Липецск, Челябинск или Пемзу. Теперь есть возможность получать средне-специальное образование в Приамурье.

Глухие ребята лучше чувствуют материал. Из них выходят отличные зубные техники и лаборанты.

В Европе сурдопереводчики уже давно есть в суде, милиции, налоговой инспекции. в нашей же стране, к сожалению это не так.