В первом чтении принят законопроект о статусе русского жестового языкаЗаконопроект о статусе русского жестового языка Государственная дума РФ приняла в первом чтении. Как передает корреспондент ИА REGNUM, 24 октября поправками в закон "Об образовании" и "О социальной защите инвалидов в РФ" предлагается внести изменения, определяющий статус русского жестового языка как языка общения при наличии нарушений слуха или речи, в том числе в сферах устного использования государственного языка РФ.

Заместитель труда и социального развития Алексей Вовченко, выступая в ходе обсуждения законопроекта, уточнил, что поправками российское законодательство приводится в соответствие с требованиями конвенции ООН о правах инвалидов. "Поправки продиктованы тем, что проблема относится к числу наиболее жизненно важных для 190 тыс. инвалидов по слуху, слепоглухих и слабослышащих граждан, для которых жестовый язык является основным средством общения", - сказал замминистра.

Жестовый язык признается языком общения во всех сферах устного использования государственного языка Российской Федерации, сообщил Вовченко.

Вводится система субтитрирования или сурдоперевода телевизионных программ, кино- и видеофильмов. Перевод русского жестового языка осуществляют переводчики жестового языка (сурдопереводчики, тифлосурдопереводчики), имеющие соответствующее образование и квалификацию, прописано в законопроекте. Порядок оказания услуг по переводу русского жестового языка определяется правительством РФ.

Законопроектом также устанавливается требование для переводчиков русского жестового языка о наличии соответствующего образования и квалификации.

Предусматривается создание условий в подведомственных образовательных учреждениях для получения инвалидами по слуху образования с использованием русского жестового языка, а также обеспечение подготовки и переподготовки преподавателей и переводчиков русского жестового языка, господдержки развития русского жестового языка.

Гарантируется бесплатное предоставление при получении инвалидами образования специальных учебников и учебных пособий, иной учебной литературы и услуг сурдопереводчиков. "Сейчас существует двойная норма - как на бесплатных, так и на льготных условиях. На льготных условиях пока никак не используется и никто не может понять, что это за льготные условия: надо платить или не надо платить. В данном случае мы предлагаем однозначную трактовку", - заявил замминистра.

В свою очередь зампредседателя комитета Госдумы по труду и соцполитике Михаил Терентьев ("Единая Россия") подчеркнул, что "с точки зрения современной науки жестовые языки являются полноценными естественными языками". "Повышение статуса русского жестового языка будет признано полноценной лингвистической системой и позволит выстроить на федеральном уровне систему подготовки переводчиков, преподавателей русского языка на базе средних и высших профессиональных учебных заведениях", - заявил парламентарий.

Однако депутат Госдумы от КПРФ, член президентской комиссии по делам инвалидов Олег Смолин обратился к Вовченко с призывом активно заниматься таким направлением, как тифлокомментарии (специальный речевой комментарий для слепых). "Обычно тифлокомментарии осуществляются так: приходит человек в кинотеатр или в театр, ему дают специальные наушники, а там записан уже тифлокомментарий. Это не требует больших денег, поэтому призываем министерство активно заниматься этим направлением", - сказал парламентарий. Он также призвал Минфин не экономить на реализации норм законопроекта. "Если даже обещания Минфина будут выполнены, на что мы надеемся и будем приветствовать, тем не менее в реальных деньгах в 2013 году на выпуск учебной и иной литературы для инвалидов по зрению (средств) будет примерно на 20% меньше, чем было в 2010 году", - сообщил Смолин.